1 Reyes 10

[5]​ Este capítulo fue escrito originalmente en lengua hebrea y desde el siglo XVI se divide en 29 versículos.

[6]​ También existe una traducción al griego koiné conocida como Septuaginta, realizada en los últimos siglos a. C..

Los manuscritos antiguos existentes de la versión Septuaginta incluyen el Codex Vaticanus (B;

Esta historia muestra esencialmente la sabiduría de Salomón al mostrar a un noble y sabio gobernante profundamente impresionado por él («no había más espíritu en ella» o «sin aliento», Versículo 5), con «grandes secuelas espirituales e incluso políticas hasta Etiopía».

[11]​[12]​ La palabra clave de este pasaje es «oír», usada dos veces en el versículo 1 (literalmente, «...la reina de Sabá oyó oír a Salomón...») y más adelante (versículos 6, 7, 8, 24) de cómo el mundo «oyó» a Salomón, un rey con «corazón oyente» ([1]).

Páginas que contienen los Libros de los Reyes (1 y 2 Reyes) Códice de Leningrado (1008 d. C.)
Pintura que representa la visita de la reina de Saba a la corte del rey Salomón de Jerusalén por Edward Poynter (1836-1919)