Desde su primer libro, Poemas (1944), hasta el último, Árbol sobre la colina (1980), Aco Šopov sentó las bases y construyó una poesía verdaderamente moderna que se apoyaba en su tierra natal con la sola ambición de inscribirla en el registro del mundo.
No tendría sentido e incluso sería impío a buscar alguna verdad en la poesía de Šopov.
[1] La poesía Aco Šopov alcanza su apogeo con el poemario Vidente de cenizas, publicado en 1970, así como en los ciclos “La larga llegada del fuego” y “Sol Negro“.
[2] Autor del primer libro publicado en lengua macedonia al finalizar la Segunda Guerra Mundial (Poemas, 1944), Aco Šopov fue también el primer autor macedonio traducido al esloveno, una de las tres lenguas de la antigua Yugoslavia.
Šopov tradujo obras de Pierre Corneille, Edmond Rostand, Leopold Sedar Senghor y William Shakespear, por citar algunos de los grandes clásicos, e hizo que los lecotres macedonios conociesen estos autores.