Amaia Gabantxo

Más tarde se trasladó a Norwich (Inglaterra) para realizar un máster en Traducción Literaria en la Universidad East Anglia, siendo la primera alumna en tratar una lengua minoritaria, el euskera.

[5]​ Más tarde se trasladó a Chicago, donde como artista residente del Instituto Cervantes, se convirtió en una artista completa, mediante la fusión de la voz, la música y la poesía, en actuaciones performativas en un unión del grupo Kontuz.

Con este grupo grabó un disco, en el que incluyeron arreglos modernos de flamencos con algunas canciones del repertorio vasco.

Durante el confinamiento por la pandemia del covid 19, puso en marcha desde Chicago un proyecto denominado #basquevideopoems, por el que convertía en videopoemas textos, traducciones al inglés, de poetas vascos, que había publicado en 2007: Six Basque Poets (Arc Publications): Bernardo Atxaga, Miren Agur Meabe, Joseba Sarrionaindia, Kirmen Uribe, Rikardo Arregi y Felipe Juaristi.

Recogieron sonidos de la trashumancia y crearon con ellos una pieza musical, un paisaje sonoro que iba desde la montaña al mar.