AqBurkitt

[2]​ Las dos publicadas por Burkitt habían contenido textos de Aquila: el fragmento Taylor-Schechter 12.184,[3]​ correspondiente a los facsímiles 1 y 2 del libro de Burkitt, y el fragmento Taylor-Schechter 20.50, que es una hoja doblado (cuatro páginas) que era la parte central del cuaderno de los poemas de Yannai,[4]​ y que corresponde a los facsímiles 3–6.

El texto griego de estos fragmentos está escrito con letras grandes unciales dispuestas en dos columnas por página.

A pesar de estar escrito en griego, el texto generalmente representa el tetragrámaton con sus cuatro letras hebreas en la forma arcaica del alfabeto paleohebreo.

Burkitt cita a Orígenes que observó que no "se debe ignorar que los griegos pronuncian el tetragrámaton Κύριος y los judíos Adonai [...] el nombre está escrito en las copias más esmeradas en letras hebreas, no las de la actualidad sino de la forma más antigua".

En 4 Reinos (2 Reyes) 23:24 (transcrito en página 8 del libro de Burkitt, col.

Palimpsesto Taylor-Schechter 12.184 que tiene como texto sobreescrito un poema litúrgico de Yannai y como texto subyacente 2 Reyes 23:11-27 en la versión de Aquila