[2][3][4][5] Descrito como "un recorrido mágico desde la creación del mundo hasta los rituales cotidianos", el Ayvu Rapyta ha sido considerado por los especialistas como el corpus más importante de los textos orales de los guaraníes.
[6] Con todo, resalta en esta obra, el valor conferida a la palabra por los mismos Mbyá-guaraníes, valor que el mismo Cadogan destaca en su trabajo al mostrar el doble significado de Ayvu como lenguaje o palabra y alma o porción divina del ser humano.
Las fieles recopilaciones y transcripciones que León Cadogan realizó de los extensos cantos que guardan los mitos de la religión Mbyá guaraní, marcaron la senda a seguir para investigadores posteriores como Pierre Clastres, Miguel Chase Sardi y Carlos Martínez Gamba.
El Ayvu Rapyta ha sido traducido en diferentes lenguas aunque casi todas la traducciones son prácticamente retraducciones de la versión en español de León Cadogan.
Existe sin embargo una traducción al inglés del propio León Cadogan publicada por Douglas Diegues bajo el título de Ayvu Rapyta'i.