Otras pequeñas variaciones existenː en muchos casos steht es sustituido por ist, por ejemplo, In Rastatt ist die Festung se convierte en In Rastatt steht die Festung.
Rothaus, la fábrica de cerveza de Baden, tiene su propia modificación, reemplazando In Rastatt ist die Festung por In Rothaus ist die Brauerei.
Es ist so herrlich anzuschau’n und ruht in Gottes Hand.
Es tan magnífica de mirar y permanece en la mano de Dios D’rum grüß ich dich mein Badnerland, du edle Perl’ im deutschen Land, deutschen Land!
Antigua Heidelberg, noble ciudad, rica en honores, en los márgenes del Neckar y el Rin, no tienes igual.
In Haslach gräbt man Silbererz, Bei Freiburg wächst der Wein, im Schwarzwald schöne Mädchen, ein Badner möcht’ ich sein.
El granjero y el noble, el orgullo del ejército, se miran amistosamente unos a otros, este es el honor de Baden.