Franponais

También se encuentran las variantes framponais, flançais o flanponais, que hacen referencia a la confusión entre la L y la R, común en varias lenguas asiáticas, entre ellas el japonés (véase Engrish).

En Japón se considera un signo distintivo utilizar expresiones francesas en ámbitos relacionados con la imagen de Francia, como la moda, la cosmética, la peluquería, la cocina, y la repostería.

[4]​ Dado que muy pocos japoneses saben hablar francés con fluidez, abundan los errores y los sinsentidos, muy fácilmente reconocibles para los francófonos nativos.

[3]​ Los errores que se cometen son de tipo ortográfico o gramatical, y a menudo la traducción del japonés se realiza de forma literal, palabra por palabra, sin tener en cuenta las diferentes estructuras sintácticas.

[1]​[3]​ Sin embargo, quienes utilizan el franponais en los negocios muestran poco interés en corregir estos errores, ya que dichas expresiones tienen una finalidad principalmente decorativa y el público al que van dirigidas no es francófono.

Un menú en franponais .
Rótulo de una pastelería de Osaka .
Una pastelería de Kōbe .