Heptamerón

En 1973, el director francés Claude Pierson (1930-1997) realizó una adaptación de esta obra, titulada Ah !

Un año más tarde, aparece el Heptaméron des Nouvelles de très illustre et très excellente Princesse Marguerite de Valois, remis en son vray ordre, confus auparavant en sa première impression, (París: Claude Gruget, 1559) donde se aclara la cuestión de la autoría.

[2]​ Recibe su nombre del griego y quiere decir siete días, estando el octavo incompleto.

Sigue, al menos en parte, el modelo del Decamerón de Boccaccio.

Margarita toma sus historias de diversas fuentes: los fabliaux, Boccaccio, fuentes clásicas, literatura oral, historias coetáneas, literatura medieval...[3]​

Grabado de John James Hinchliff (1805 - 1875), que representa a la reina Margarita, empleado en una traducción inglesa de 1864.