Las principales empresas suelen publicar material importante tanto en chino como en inglés, y todas las señales gubernamentales y de carreteras son bilingües.
[2] La proporción de la población de Hong Kong que informa usar el inglés (es decir, todas sus formas) como su "idioma hablado habitual" aumentó del 2,8 % en 2006 al 4,3 % en 2016, mientras que el 51,1 %, el 63,5 % y el 65,6 % respectivamente , informó poder hablar, escribir y leer el idioma.
[3] En el siglo XVII se desarrolló un idioma pidgin a través del contacto lingüístico entre comerciantes portugueses e ingleses (Compañía Británica de las Indias Orientales) y comerciantes locales en el sureste de China.
Esto ahora se conoce como inglés chino pidgin y, además de los sustratos del inglés estándar británico y el cantonés, también contenía elementos, en particular vocabulario, del inglés indio, el portugués y el malayo.
Inicialmente, los llamados compradores surgieron en la vida empresarial, que eran bilingües y mediaban entre hablantes de cantonés e inglés.