Más tarde, trasladó su negocio al edificio llamado "In the Schilt of Artoys" en el Cammerpoortbrugghe, donde funcionó desde 1523 hasta 1544.
Como para esta publicación se basó en la traducción alemana del Nuevo Testamento realizada por Martín Lutero, tuvo problemas con las autoridades por incurrir en "conducta herética".
En 1528, Liesvelt fue el editor e impresor de la primera obra publicada de la poeta flamenca Anna Bijns, Dit is een schoon ende suverlick boecxken inhoudende veel scoone constige refereinen.
La pareja tuvo tres hijos, uno de los cuales, llamado Hans, se convertiría más tarde en impresor y editor.
El Diablo es representado como un monje barbudo con patas de cabra, que lleva una túnica y sostiene un rosario.
Muchos consideraron este grabado como una acusación sarcástica contra el clero, al que a menudo se culpaba de hipocresía.
Sin embargo, la Biblia afirma sobre el apóstol Pablo que el Diablo se hace pasar por un "ángel de luz" (2 Corintios 11:14).
Por lo tanto, es probable que en el período inicial sólo fuera un asistente menor de su madre.
[11] Se han producido confusiones sobre las actividades del hijo, ya que había un pariente con el mismo apellido, cuyo nombre era Hansken.
Para distinguirlo del hijo de Jacob, se le llama también Hans(ken) I.
[2] Las obras publicadas por la imprenta de Jacob van Liesvelt incluían tanto literatura católica como protestante.
Fue el primer editor de Anna Bijns y ayudó a lanzarla como la principal poetisa flamenca con la publicación en 1528 de Dit is een schoon ende suverlick boecxken inhoudende veel scoone constige refereinen.
En 1523, Lutero comenzó su traducción del Antiguo Testamento, que no se completó hasta 1526.
Para sus ilustraciones bíblicas se basó en gran medida en los grabados del Pentateuco de Lutero impreso en Wittenberg en 1523.
[12] Esta Biblia fue impresa en 1560 en Groessen, en el norte de los Países Bajos, probablemente por el exiliado flamenco Nicolaes (Claes) Bieskens van Diest.