Jedem das Seine (pronunciación en alemán: /ˈjeːdm̩ das ˈzaɪ̯nə/) es la traducción literal al alemán de la frase latina suum cuique, que significa "a cada uno lo suyo" o "a cada uno lo que se merece".
La reja del campo pretendía resaltar visiblemente la línea divisoria creada por las SS entre los “amos nacionalsocialistas” y los “inferiores”.
[1] Esto ha llevado a que el uso del lema se considere controvertido en la Alemania moderna.
Jedem das Seine ha sido una expresión idiomática alemana durante varios siglos.
[3] Algunas comedias del siglo XIX llevan el título Jedem das Seine, entre ellas obras de Johann Friedrich Rochlitz [4] y Caroline Bernstein.
Esta es una característica especial, ya que el lema Arbeit macht frei se utilizó repetidamente en otros campos, como Dachau, Sachsenhausen, Groß-Rosen, Theresienstadt y Auschwitz.
La afirmación inhumana es clara: cada uno recibe lo que le corresponde, según la lógica fascista.
En el anverso estaban las letras F. R. (Fridericus Rex) y en el reverso el lema Suum cuique, con cinta de color naranja.
Suum cuique es un principio jurídico transmitido desde la antigüedad para conceder a cada uno lo que le corresponde en un espíritu de justicia.