Jedem das Seine

Jedem das Seine (pronunciación en alemán: /ˈjeːdm̩ das ˈzaɪ̯nə/) es la traducción literal al alemán de la frase latina suum cuique, que significa "a cada uno lo suyo" o "a cada uno lo que se merece".

La reja del campo pretendía resaltar visiblemente la línea divisoria creada por las SS entre los “amos nacionalsocialistas” y los “inferiores”.

[1]​ Esto ha llevado a que el uso del lema se considere controvertido en la Alemania moderna.

Jedem das Seine ha sido una expresión idiomática alemana durante varios siglos.

[3]​ Algunas comedias del siglo XIX llevan el título Jedem das Seine, entre ellas obras de Johann Friedrich Rochlitz [4]​ y Caroline Bernstein.

Esta es una característica especial, ya que el lema Arbeit macht frei se utilizó repetidamente en otros campos, como Dachau, Sachsenhausen, Groß-Rosen, Theresienstadt y Auschwitz.

La afirmación inhumana es clara: cada uno recibe lo que le corresponde, según la lógica fascista.

En el anverso estaban las letras F. R. (Fridericus Rex) y en el reverso el lema Suum cuique, con cinta de color naranja.

Suum cuique es un principio jurídico transmitido desde la antigüedad para conceder a cada uno lo que le corresponde en un espíritu de justicia.

Inscripción de Buchenwald .