Jesús según Josefo

[5]​[6]​[7]​[8]​[9]​[10]​ Aunque la naturaleza exacta y el alcance de la redacción cristiana siguen siendo poco claros,[11]​ existe un amplio consenso en cuanto a lo que el texto original del Testimonium de Josefo habría sido parecido.

[1]​[2]​[13]​[14]​[15]​[16]​ Sin embargo, el estudioso del Nuevo Testamento Robert M. Price especula que Josefo pudo haber considerado a Jacobo un hermano fraterno en lugar de un hermano en el pleno sentido de la palabra.

[31]​ Propone que el texto original se refería a un hermano Jacobo del sumo sacerdote Jesús ben Damneo, mencionado en la misma narrativa, dada la naturaleza recta hacia adelante del texto sin la inserción.

[20]​[36]​[37]​ Casi todos los estudiosos modernos consideran este pasaje auténtico en su totalidad, aunque un pequeño número de autores lo han cuestionado.

[18]​ Unos investigadores han cuestionado el pasaje, alegando que la ausencia de la manipulación o la interpolación cristiana en sí no demuestra la autenticidad.

[19]​[48]​[50]​ Γίνεται δὲ κατὰ τοῦτον τὸν χρόνον Ἰησοῦς σοφὸς ἀνήρ, εἴγε ἄνδρα αὐτὸν λέγειν χρή: ἦν γὰρ παραδόξων ἔργων ποιητής, διδάσκαλος ἀνθρώπων τῶν ἡδονῇ τἀληθῆ δεχομένων, καὶ πολλοὺς μὲν Ἰουδαίους, πολλοὺς δὲ καὶ τοῦ Ἑλληνικοῦ ἐπηγάγετο: ὁ χριστὸς οὗτος ἦν.

καὶ αὐτὸν ἐνδείξει τῶν πρώτων ἀνδρῶν παρ᾽ ἡμῖν σταυρῷ ἐπιτετιμηκότος Πιλάτου οὐκ ἐπαύσαντο οἱ τὸ πρῶτον ἀγαπήσαντες: ἐφάνη γὰρ αὐτοῖς τρίτην ἔχων ἡμέραν πάλιν ζῶν τῶν θείων προφητῶν ταῦτά τε καὶ ἄλλα μυρία περὶ αὐτοῦ θαυμάσια εἰρηκότων.

εἰς ἔτι τε νῦν τῶν Χριστιανῶν ἀπὸ τοῦδε ὠνομασμένον οὐκ ἐπέλιπε τὸ φῦλον.

[1]​[2]​[58]​ Josefo escribió todas sus obras sobrevivientes después de su establecimiento en Roma (c. 71 d. C.), bajo el patrocinio del emperador flaviano Vespasiano.

La referencia al Testimonium Flavianum se encuentra en Eusebio de Cesarea, quien escribió en las primeras décadas del siglo IV.

Sin embargo, con base en la expectativa general de lo que Josefo habría escrito sobre Jesús y las declaraciones reales hechas por Orígenes y Jerónimo, la versión utilizada por Miguel el Sirio y Agapio, la reconstrucción neutra del texto tiene una probabilidad razonable de ser lo que Josefo realmente escribió, ya que los padres de la Iglesia habrían tenido acceso a las copias anteriores del Testimonium.

Como resultado, tiene poco lugar en el actual debate sobre la autenticidad y la naturaleza de las referencias a Jesús en las Antigüedades.

[75]​ Según Lester L. Grabbe, Orígenes señaló en dos obras (Comentario sobre Mateo 10.17 y Contra Celso 1.47) que Josefo había mencionado a Jesús sin reconocerlo como el Mesías.

Estas fueron las alegaciones por parte de Orígenes, presentando un temprano apoyo independiente del Testimonium parcial en forma neutral.

Ahora bien, este escritor, a pesar de no creer en Jesús como el Cristo, (...)».

[83]​[84]​ Géza Vermes señala que, en comparación con los relatos cristianos: «la imagen sobria de Josefo parece un tanto más creíble».

Van Voorst, además, señala que la interpolación probablemente tuvo lugar en algún momento entre Orígenes y Eusebio.

[73]​ Louis Feldman afirma que la autenticidad del pasaje de Josefo sobre Jacobo ha sido «casi universalmente reconocida».

[127]​ Dunn afirma que Antipas probablemente vio a Juan como una figura cuyo estilo de vida ascético y llamado a la reforma moral podría provocar un levantamiento popular por motivos morales, como sugieren tanto Josefo y el Nuevo Testamento.

[129]​ Paul L. Maier y, por separado, Zvi Baras afirman que los eruditos generalmente se dividen en tres posiciones sobre de la autenticidad del Testimonium: Paul Maier afirma que el primer caso es generalmente visto como inútil, dado que como judío, Josefo no habría reivindicado a Jesús como el Mesías, y que la segunda opción es difícilmente defendible dada la presencia de la referencia en todos los manuscritos griegos; por tanto, una gran mayoría de los eruditos modernos aceptan la tercera alternativa, es decir, la autenticidad parcial.

[135]​ Baras afirma que el Testimonium visto por Orígenes debió tener un tono neutro, y no incluía referencias despectivas hacia los cristianos, y por lo tanto no requirió ninguna reacción por parte de Orígenes.

[131]​ Según Evans, si el pasaje hubiera sido una interpolación después de la aparición de conflictos entre los judíos y cristianos, habría tenido un tono más acusativo, pero en su forma actual dice lo que uno esperaría que leyera un pasaje compuesto por Josefo hacia al final del siglo I.

[131]​ Géza Vermes cree en la autenticidad parcial del Testimonium y la existencia de una referencia a Jesús en su seno.

[8]​[133]​ Vermes afirma que si el Testimonium hubiera sido obra de un interpolador cristiano, habría colocado la culpa a los líderes judíos, pero tal y como existe, está «perfectamente en línea» con la actitud de Josefo hacia Pilato.

[109]​ Van Voorst afirma que la mayoría de los eruditos apoyan una reconstrucción neutral que dice «Alrededor de este tiempo vivió Jesús, un hombre sabio» y no incluye ninguna referencia a «él era el Cristo».

[109]​ Van Voorst indica que si las referencias originales a Jesús hubieran tenido un tono negativo, los escribas cristianos probablemente las habrían eliminado por completo.

[109]​ Van Voorst también afirma que la reconstrucción neutral encaja mejor con el Testimonium árabe descubierto por Pines en la década de 1970.

[9]​ Basada en esta reconstrucción, es probable que en el pasaje original se leyera:[9]​[143]​ Por este tiempo apareció Jesús, un hombre sabio.

Y cuando Pilato, por sugerencia de los principales hombres entre nosotros, lo condenó a la cruz, los que lo amaron primero no lo abandonaron.

[9]​[143]​ Géza Vermes ha realizado un análisis detallado del Testimonium y lo modificó para remover lo que él considera interpolaciones.

Una página de una copia de 1466 de Antigüedades judías .
Una edición de 1640 de las Obras de Josefo .
Orígenes de Alejandría.
Una copia de 1842 de Historia de la Iglesia de Eusebio.
Una copia de 1879 de las Antigüedades .
Un icono del siglo XIII de Jacobo, Kosovo .
Juan el Bautista en prisión , por Hafner , 1750.
Obras completas de Josefo , 1582.
Una copia de las Antigüedades de Josefo, c. 1200.
Las Obras de Josefo , 1879.
Una copia del siglo XV de La guerra de los judíos en italiano.