El dígrafo Ll se consideraba —entre 1754[1]y 2010—[1] como la decimocuarta letra del alfabeto español y su undécima consonante, pero ya no lo es.
En aragonés, asturiano, aimara, español no yeísta, catalán, euskera, gallego y quechua, representa tradicionalmente un fonema lateral palatal (AFI /ʎ/).
En ambos lados del Atlántico el yeísmo continúa propagándose en la actualidad sin que podamos establecer una relación directa de la innovación en España y América.
El caso más llamativo es el del gallego, lengua que está generalizando la confusión de «ll» e «y» pese a que el portugués, la lengua más próxima al gallego y la cual desciende de la misma variedad lingüística (galaicoportugués, no presenta yeísmo en sus variedades ibéricas.
En albanés, el dígrafo «ll» representa a una lateral coronal velarizada (/ɫ/), similar al sonido de la «l» inglesa.
En galés, «ll» representa a una lateral fricativa (/ɬ/); mismo sonido disponible en náhuatl, pero escrito «tl».