[1] Durante el período de la propagación inicial, dominados por los Nyingma-pa desde el siglo VII hasta el IX, se iniciaron las primeras traducciones del sánscrito al tibetano, mismo que generó un lenguaje que, a partir de entonces se daría a conocer como el budismo tibetano.
[2] Posteriormente, estas tradiciones serían conocidas por los nuevos traductores -especialmente en el prolífico siglo XI-, Nyingma-pa, en el sentido de “viejos desfasados”.
[2] Entre la época de vigor del imperio tibetano (650-850), la época oscura de conflictos (850-950) y la época del Renacimiento tibetano (950-1250), se dice que la primera estuvo dominada por la orden Nyingma-pa, fundada por Padmasambhava, mientras que en el Renacimiento surgen nuevas corrientes que implican un período de traductores –Lotsawa- tántricos quienes constituyeron la Nueva traducción (Sarma).
"Actualmente, este mismo término se utiliza para referirse a las traducciones modernas de textos tibetanos budistas.
[3] Entre los principales representantes y obras Lotsawa actuales se encuentran los siguientes:[4]