Manuel Talens

En año 2008 apareció su libro de ensayos Cuba en el corazón.

Talens era un traductor profesional de inglés y francés a la lengua española.

Tradujo textos de ficción, semiótica, psiquiatría, teatro, ensayo y cine.

Entre los numerosos autores que vertió al castellano se encuentran Georges Simenon, Tibor Fischer, Edith Wharton, Groucho Marx, Paul Virilio, Blaise Cendrars, Derek Walcott, Georges Hyvernaud, Geert Lovink, James Petras, Donna J. Haraway, Natan Zach, Guy Deutscher o el Groupe µ.

Ha publicado asimismo múltiples relatos sueltos en distintos libros colectivos y en internet.