Por petición del Instituto dedicado a la traducción de la Biblia de Estocolmo, Mirza Khazar tradujo el Nuevo Testamento y el Antiguo Testamento al azerí.
[3] En 1982, El Instituto dedicado a la traducción de la Biblia de Estocolmo, Suecia, dio a conocer la nueva traducción del Nuevo Testamento realizada por Mirza Khazar, la cual es usada actualmente en Azerbaiyán.
La traducción completa del Nuevo Testamento de Mirza Khazar fue reimpresa cinco veces en años posteriores.
Mirza Khazar terminó la traducción del Antiguo Testamento en 1984, pero esta aún no ha sido impresa.
En enero del 2004, fundó el periódico la Voz de Mirza Khazar (Mirzə Xəzərin Səsi) en Bakú.
Se estableció un toque de queda (cosa no vista en la URSS desde la Segunda Guerra Mundial), al mismo tiempo que se producían fuertes combates entre las fuerzas soviéticas y miembros del Frente Popular Azerbaiyano.
El líder de Kremlin intentó mantener al mundo externo fuera Azerbaiyán y a la población dentro, siendo inconsciente de la invasión militar, pero Mirza Khazar y su equipo frustraron este intento.
Sabir Rustamkhanly un importante escritor y político azerbaiyano, calificó a Mirza Khazar como “símbolo de nuestra lucha nacional” en una entrevista en el periódico "Cumhuriyet” en septiembre del 2003.