Corresponde al salmo 45 según la numeración de la Biblia Septuaginta griega, empleada también en la Vulgata latina.
Es comúnmente conocido por su primer versículo en la versión de la Biblia del Rey Jacobo, "Dios es nuestro refugio y fortaleza, una ayuda muy presente en los problemas".
[3] El salmo es una parte habitual de las liturgias judía, católica, anglicana y protestante.
[4] El himno de Lutero fue citado en muchas obras musicales, tanto religiosa como secular, incluida la cantata a Mighty Fortress Is Our God, BWV 80, de Johann Sebastian Bach.
[4] El Midrash Tehilim, sin embargo, analiza la palabra alamot (en hebreo: עלמות ) como refiriéndose a las "cosas ocultas" que Dios hace por su pueblo.
[14] Hoy, el Salmo 46 se canta o recita en las Vísperas el viernes de la primera semana.
[25] En el siglo XVII, Johann Pachelbel compuso un motete del Salmo 46, Gott ist unser Zuversicht und Stärke (en español: Dios es nuestra confianza y fuerza).
[26] En 1699, Michel-Richard Delalande basó un gran motete en el salmo, titulado Laudate Dominum in sanctis ejus, S.46.
[28] Jean Philippe Rameau definió el salmo motete Deus noster refugium.
[34] Por otro lado,William Shakespeare estuvo al servicio del rey Jacobo I de Inglaterra y VI de Escocia durante la preparación de la Biblia del rey Jacobo y generalmente se consideraba que tenía cuarenta y seis años en 1611 cuando se completó la traducción.