Versiones coptas de la Biblia

Distintas versiones fueron hechas en el mundo antiguo, con diferentes ediciones del Antiguo y Nuevo Testamento en los cuatro principales dialectos coptos: Boháirico (norte), Fayúmico, Sahídico (sur), Ajmímico y Mesokemic.

Algunos manuscritos tempranos: Los dos dialectos principales, Sahídico y Boháirico, son los más importantes para el estudio de las primeras versiones del Nuevo Testamento.

[5]​ Varios años después, Horner produjo una edición crítica del Nuevo Testamento sahídico durante el período 1911-1924.

[6]​ La edición de Horner contiene casi todos los versos del Nuevo Testamento.

También se debe tener en cuenta que fue influenciada por distintas variables, incluidos los otros dialectos, principalmente sahídico y fayyumico.

Como dialecto oficial de la Iglesia Ortodoxa Copta, pareció disfrutar de una fuerte relación principalmente con los otros dialectos, el árabe egipcio y, como lo fue durante varios siglos, el griego.

Más de cuarenta manuscritos diglosios griegos-coptos del Nuevo Testamento han sobrevivido hasta nuestros días.

Job y su hija del folio 4v de la Biblioteca Vittorio Emanuele III, MS IB 18
El Salterio de Mudil, el salterio completo más antiguo del idioma copto ( Museo Copto , Egipto, El Cairo Copto ).
Manuscrito copto del siglo VIII de Lucas 5: 5—9
Uncial 0177 con el texto de Lucas 1: 59-73
Codex Glazier, manuscrito de Hechos