Xuxa no sabía español y por ello tomó clases intensivas, sobre todo en pronunciación ya que para grabar las canciones solo era necesario memorizar las letras.
Las canciones que fueron traducidas al español tuvieron algunos cambios en las letras para mantener las rimas y adecuarse a la lengua, además de cambiar los nombres de los personajes que aparecen en "Bombón".
Por otra parte, debido a que el disco tenía pocas canciones, el final de cada pista se amplió con un fade más lento.
En algunas versiones, se insertó un texto en la portada para informar de la pronunciación correcta del nombre de la cantante: «Se pronuncia Shusha (Say Shusha)».
Recientemente se descubrió en ebay una rarísima versión publicada en Portugal.