Después de asistir a la Escuela Godolphin en Salisbury, estudió en el Royal College of Music en Londres y se formó con Alfred Cortot en París para ser pianista.
Aunque nunca estudió formalmente la traducción, Wright creía que su trabajo como acompañante la ayudó a capturar el ritmo del texto.
Algunos aspectos que forman parte de su proceso de traducción fueron leer otros textos del escritor, consultar con francófonos sobre modismos franceses y, cuando fuera posible, establecer relaciones con los autores.
Confiando en su habilidad, Queneau alentó y respaldó los improvisados equivalentes ingleses de las frases en francés escrito por Wright.
[5] Los autores que están representados en la colección de traducciones incluyen a Jean Hamburger, Eugène Ionesco, Alfred Jarry, Pierre Lauer, Robert Pinget, Raymond Queneau, Nathalie Sarraute y Stefan Themerson .