Español neomexicano

[1]​ Muchos hablantes del español neomexicano son descendientes de colonos de España y del Nuevo Mundo que llegaron a Nuevo México entre los siglos XVI y XVIII.

Las áreas de habla hispana con las que Nuevo México tuvo mayor contacto fueron Chihuahua y Sonora.

[7]​ El Nuevo México colonial estuvo muy aislado y tenía un analfabetismo generalizado, lo que resultó en que la mayoría de los novomexicanos tuvieran poca o ninguna exposición al español "estándar".

[7]​ Este aislamiento lingüístico facilitó la preservación de vocabulario más antiguo del castellano medieval en Nuevo México,[2]​ así como sus propias innovaciones.

[5]​ Durante ese tiempo, el contacto con el resto de Hispanoamérica fue limitado debido a su situación en la Comanchería, así que desarrolló vínculos comerciales más estrechos con los comanches que con el resto de Nueva España.

[9]​ Después de 1917, el uso del español en la esfera pública comenzó a decaer y se prohibió en las escuelas.

Desde entonces, el español de Nuevo México ha experimentado una sustitución lingüística, y los hispanos se están desplazando gradualmente hacia el inglés.

[13]​ Prácticamente todos los habitantes de Nuevo México hablan y se comunican normalmente en inglés.

Son sobre todo términos relacionados con la naturaleza, la arquitectura, la cocina, la religión y las tradiciones del estado.

[19]​[20]​ Otros no están de acuerdo y dicen que las leyes de Nuevo México fueron diseñadas para facilitar la transición del español al inglés, no para proteger el español o darle algún estatus oficial.

Después se tomaron otras medidas, tales como la publicación de las primeras directrices para solicitar fondos del estado para llevar a cabo los programas bilingües, en 1976; la creación de la especialidad en enseñanza bilingüe para profesores, en 1978; o la ampliación de los programas bilingües hasta el grado 12, en 1986.

Hay dos dialectos principales del español en Nuevo México y el sur de Colorado.

Uno es lo que Bills y Vigil[2]​ llaman español tradicional de Nuevo México (abreviado TNMS), hablado en las partes norte y central de la región, cuyos hablantes generalmente representan asentamientos coloniales tempranos.

El otro ha sido llamado español fronterizo (BS), que es principalmente el resultado de la inmigración mexicana del siglo XX y cuyos hablantes suelen tener un contacto más cercano con el español mexicano.

Son típicas expresiones como: asina en lugar de así, semos por somos, etc.

[46]​ También ha desarrollado mucho vocabulario propio,[47]​ ha heredado muchos préstamos náhuatl del español mexicano,[48]​ y ha tomado más préstamos de lenguas indígenas vecinas y del inglés.

[51]​ El TNMS también ha conservado muchas palabras con acepciones que se han perdido en otras variedades.

También se encuentra en español neomexicano el término estándar, murciélago, y una variante murciégalo.

[45]​ Se han producido varios ejemplos definidos de metátesis en el español neomexicano, atribuible a la naturaleza hablada del dialecto.

Es decir, muchos hablantes los tratan como femeninos, aunque normativamente se considera un sustantivo masculino.

[37]​ Después de 1848, el español neomexicano tuvo que adoptar o acuñar sus propios términos para los nuevos desarrollos tecnológicos.

[52]​ Durante siglos, los hispanos mantuvieron relaciones hostiles con los navajos y otros pueblos nómadas, como los apaches.

Como resultado, los idiomas pueblo tomaron prestadas muchas palabras del español, mientras que el español de Nuevo México tomó prestadas menos palabras de los idiomas pueblo.

[45]​ Algunos apellidos, como Archibeque, Gurulé y Tixier, son atribuibles a la influencia francesa.

[45]​ El español de Nuevo México también ha estado en contacto sustancial con el inglés americano.

El contacto con el inglés estadounidense comenzó antes de la Guerra México-Estadounidense, cuando Nuevo México comerciaba con los EE.

[57]​ Otros ejemplos de anglicismos son torque por pavo, baquiar por retroceder o troca por camión.

Foto de San Gabriel de Yungue-Ouinge, primera capital de Nuevo México (1936)
Provincia de Santa Fe de Nuevo México , territorio aproximadamente equivalente al estado actual de Nuevo México
Oñate Street en Española , uno de los mayores centros del español neomexicano
Porcentaje de hablantes de español en Nuevo México por condado. Este mapa muestra el total de hablantes de español, no sólo los hablantes de la variedad neomexicana, pues muchos de los hispanohablantes son de procedencia mexicana.